Уголовное судопроизводство ведется на языке

Новая редакция Ст. 18 УПК РФ

1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, кассационных судах общей юрисдикции, апелляционных судах общей юрисдикции, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Комментарий к Статье 18 УПК РФ

Комментарий удалён по просьбе автора.

Другой комментарий к Ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации

1. Правила, содержащиеся в комментируемой статье, необходимо применять с учетом положений ч. 2 ст. 26 и ст. 68 Конституции, а также ст. 10 Закона о судебной системе РФ.

Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они могут употребляться наряду с государственным языком (п. 2 ст. 68 Конституции).

3. Согласно Закону о судебной системе РФ (ст. 10) судопроизводство в военных судах ведется на русском языке.

4. Все указанные положения относятся и к языку, на котором ведется предварительное следствие и дознание. На этих стадиях процесса, как и во время судебного разбирательства, участие переводчика обязательно при проведении любого следственного действия, выполняемого с участием лица, не владеющего языком судопроизводства.

6. В протоколах допроса обвиняемого, подозреваемого, свидетеля, потерпевшего делается отметка о том, что им разъяснено право давать показания на родном языке или на тех языках, которыми они владеют, а также пользоваться услугами переводчика.

8. Протокол судебного заседания составляется на языке, на котором слушается дело.

Апелляционное определение Верховного Суда РФ от 24.05.2017 N 67-АПУ17-9 Приговор: По ч. 5 ст. 228.1 УК РФ за незаконный сбыт наркотических средств, по ч. 3 ст. 30, п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ за покушение на незаконный сбыт наркотических средств. Определение ВС РФ: Приговор изменен, действия осужденных переквалифицированы с ч. 5 ст. 228.1 УК РФ на п. «г» ч. 4 ст. 228.1 УК РФ, осужденному-1 окончательно назначено 13 лет лишения свободы со штрафом, с отбыванием наказания в виде лишения свободы в исправительной колонии общего режима, осужденному-2 — 12 лет лишения свободы со штрафом, с отбыванием наказания в виде лишения свободы в исправительной колонии строгого режима.

Вопреки доводам апелляционной жалобы Мирзоева М.И. положения статьи 18 УПК РФ на всех этапах уголовного судопроизводства были соблюдены. Подозреваемому Мирзоеву М.И. было разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела и выступать в суде на родном языке, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Апелляционное определение Верховного Суда РФ от 18.04.2017 N 9-АПУ17-3 Приговор: По п. «а» ч. 2 ст. 105 УК РФ за убийство. Определение ВС РФ: Приговор изменен, исключено указание при установлении ограничений, предусмотренных ст. 53 УК РФ, на конкретное муниципальное образование и место жительства осужденного в указанном муниципальном образовании, определено считать ограничения, предусмотренные ст. 53 УК РФ, установленные осужденному, действующими в пределах того муниципального образования, где осужденный будет проживать после отбывания лишения свободы.

Таким образом, права осужденного, предусмотренные ст. 18 УПК РФ, были соблюдены.

В связи с этим довод стороны защиты о невручении перевода уведомления прокурора о направлении уголовного дела в суд не свидетельствует о нарушении требований ст. 18 УПК РФ.

Определение Конституционного Суда РФ от 28.03.2017 N 507-О «Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Лазарева Романа Геннадьевича на нарушение его конституционных прав статьей 194 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации»

1. Гражданин Р.Г. Лазарев, осужденный за совершение преступления приговором, постановленным на основании вердикта присяжных заседателей, в своей жалобе в Конституционный Суд Российской Федерации просит признать не соответствующей Конституции Российской Федерации, ее статьям 17, 18, 25, 46 (части 1 и 2), 50 (часть 2), 52, 118 (часть 1), 120 (часть 1) и 123 (часть 3), статью 194 «Проверка показаний на месте» УПК Российской Федерации. По мнению заявителя, эта норма нарушает его конституционные права на неприкосновенность жилища и на защиту.

Определение Конституционного Суда РФ от 26.01.2017 N 71-О «Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Иванова Сергея Вячеславовича на нарушение его конституционных прав статьями 413 и 415 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации»

В своей жалобе в Конституционный Суд Российской Федерации С.В. Иванов просит признать не соответствующими Конституции Российской Федерации, в том числе ее статьям 15, 18, 19, 45, 46 (части 1 и 2), 48, 118, 120, 125, 126 и 128, статьи 413 «Основания возобновления производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств» и 415 «Возбуждение производства» УПК Российской Федерации, как ограничивающие возможность пересмотра судебных решений в порядке возобновления производства по уголовному делу на основании ранее вынесенного Конституционным Судом Российской Федерации решения по той лишь причине, что осужденный не являлся участником соответствующего конституционного судопроизводства.

Определение Конституционного Суда РФ от 24.11.2016 N 2416-О «Об отказе в принятии к рассмотрению жалоб гражданки Болтаевой Ирины Викторовны на нарушение ее конституционных прав рядом положений Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации»

статью 18 «Язык уголовного судопроизводства», пункты 6 и 7 части четвертой статьи 47 «Обвиняемый», часть первую статьи 189 «Общие правила проведения допроса» и пункт 5 части второй статьи 389.17 «Существенные нарушения уголовно-процессуального закона», поскольку данные нормы, по утверждению заявительницы, позволили следственным органам и суду отказать в предоставлении помощи переводчика одному из обвиняемых, являющемуся иностранным гражданином и не владеющему в достаточной степени русским языком, излагая его выступления и реплики в протоколе судебного заседания на иностранном языке и лишая тем самым второго обвиняемого возможности ознакомиться с их содержанием;

Апелляционное определение Верховного Суда РФ от 15.09.2016 N 33-АПУ16-10 Приговор: По ч. 5 ст. 228.1 УК РФ за незаконный сбыт наркотических средств; по ч. 3 ст. 30, ч. 1 ст. 228.1 УК РФ за покушение на незаконный сбыт наркотических средств. Определение ВС РФ: Приговор оставлен без изменения.

В соответствии с ч. 2 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право пользоваться помощью переводчика.

— осужденный Кобилов Я.Д. считает приговор незаконным и необоснованным, указывая, что судом были нарушены ст. 339 части 3, 6, 7, ст. 353 ч. 4, ст. 9 ч. 1, ст. 18 ч. 3 УПК РФ, а также были нарушены его права в ходе судебного разбирательства. Просит отменить приговор и «провести слушания, согласно закону»;

Кассационное определение Верховного Суда РФ от 17.05.2016 N 81-О16-2 Приговор: По ч. 3 ст. 30, п. п. «а», «е» ч. 2 ст. 105 УК РФ за покушение на убийство четырех лиц; по ч. 1 ст. 105 УК РФ за убийство. Определение ВС РФ: Приговор изменен, исключено осуждение по ч. 3 ст. 30, п. «е» ч. 2 ст. 105 УК РФ; к назначенному наказанию полностью присоединено наказание, не отбытое по предыдущему приговору; окончательно осужденному назначено наказание в виде 17 лет 6 месяцев лишения свободы с отбыванием наказания в исправительной колонии особого режима.

Ишов Б.Ш. обращает внимание на то, что в нарушение ч. 3 ст. 18 УПК РФ в ходе предварительного следствия не были переведены на его родной (узбекский) язык протокол о его задержании, постановление о привлечении его в качестве обвиняемого, постановление о заключении его под стражу, копия обвинительного заключения.

Апелляционное определение Верховного Суда РФ от 15.04.2016 N 33-АПУ16-5 Приговор: По п. «а» ч. 2 ст. 105 УК РФ за убийство. Определение ВС РФ: Приговор оставлен без изменения.

Протокол судебного заседания составлен с нарушением требований ст. 259 УПК РФ, а замечания на протокол судебного заседания рассмотрены с нарушением требований ст. 260 УПК РФ и необоснованно отклонены; в нарушении ч. 3 ст. 18 УПК РФ следственные и судебные документы не переведены ему на родной таджикский язык. Полагает, что председательствующая по делу была заинтересована в исходе дела и сфальсифицировала протокол судебного заседания.

Определение Конституционного Суда РФ от 22.12.2015 N 2853-О «Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Рябухина Сергея Григорьевича на нарушение его конституционных прав статьей 401.17 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации и Инструкцией по судебному делопроизводству в районном суде»

1. В своей жалобе в Конституционный Суд Российской Федерации гражданин С.Г. Рябухин, очередная жалоба которого об оспаривании вступивших в законную силу 13 апреля 2011 года приговора и кассационного определения, направленная в адрес президиума областного суда в 2015 году и содержавшая, с его слов, новые доводы, возвращена без рассмотрения письмом судьи этого суда со ссылкой на статью 401.17 УПК Российской Федерации — поскольку ранее его жалобы на данные судебные решения неоднократно рассматривались этим судом и в их удовлетворении было отказано, — просит признать не соответствующей статьям 2, 17, 18, 46, 52, 53, 55 (часть 3) и 56 (часть 3) Конституции Российской Федерации статью 401.17 «Недопустимость внесения повторных или новых кассационных жалобы, представления» УПК Российской Федерации, как препятствующую принесению не только повторных, но и новых кассационных жалоб.

1. Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

(в ред. Федерального закона от 29.05.2002 N 58-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

2. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом.

3. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Комментарий к статье 18

1. В соответствии со ст. 68 Конституции, ст. 3 Закона РФ от 25.10.1991 N 1807-1 «О языках народов Российской Федерации» <*> (в ред. от 11.12.2002) государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком РФ. Кроме того, согласно ч. 2 ст. 26 Конституции «каждый имеет право на пользование родным языком…». В данных конституционных нормах закреплены равные языковые права граждан Российской Федерации, лиц без гражданства, а также иностранцев, независимо от местонахождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, места проживания и т.д.

———————————

<*> ВСНД и ВС РСФСР. 1991. N 50. Ст. 1740; СЗ РФ. 1998. N 31. Ст. 3804; 2002. N 235. Ст. 4926.

2. Судоустройство, прокуратура, уголовное, уголовно-процессуальное законодательство находятся в ведении Российской Федерации (п. «о» ст. 71 Конституции). Судопроизводство и делопроизводство в судах федерального уровня (Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ и возглавляемых ими судах общей юрисдикции, Высшем Арбитражном Суде РФ) и правоохранительных органах РФ ведется на государственном языке РФ.

В соответствии с принципом национального языка уголовного судопроизводства судопроизводство и делопроизводство в правоохранительных органах республик в составе РФ ведется на государственных языках этих республик и (или) на языке большинства иноязычного населения, компактно проживающего в какой-либо местности, а также на государственном языке РФ в соответствии с законодательством РФ (ст. 18 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации»).

3. Суд, прокурор, следователь, дознаватель обязаны не только разъяснить, но и обеспечить участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, право делать заявления, давать объяснения и показания, знакомиться с материалами уголовного дела, т.е. реализовывать любое, предусмотренное законом право на своем родном языке или др. языке, которым они владеют.

Обеспечение данного права состоит в бесплатном предоставлении помощи переводчика в порядке, установленном УПК (ст. ст. 59, 169, 263).

Ознакомление с материалами уголовного дела через переводчика означает, что должен быть обеспечен не только устный, но и письменный перевод.

Владение языком предполагает свободное объяснение на нем. Требование об обеспечении переводчиком участников процесса, не владеющих или недостаточно владеющих языком уголовного судопроизводства, будет признаваться нарушенным и в том случае, если они в какой-то степени понимают этот язык, но свободно им не владеют. Участие переводчика должно быть обеспечено на протяжении всего уголовного судопроизводства.

4. Право на пользование услугами переводчика распространяется на всех участников уголовного судопроизводства как со стороны защиты, так и со стороны обвинения, а также иных участников.

5. При проведении следственных и судебных действий необходимо выяснить, владеет ли тот или иной участник процесса языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, что должно найти отражение в соответствующих процессуальных документах путем удостоверения подписью такого лица. В материалах уголовного дела должны присутствовать сведения о том, что участник процесса был ознакомлен с процессуальными документами в переводе на язык, которым он владеет.

6. Если приговор изложен на языке, которым подсудимый не владеет, то переводчик переводит его вслух на язык, которым владеет подсудимый, синхронно с провозглашением или после провозглашения приговора (ч. 2 ст. 310 УПК).

7. В соответствии с п. 4 ст. 51 УПК участие защитника обязательно, если подозреваемый, обвиняемый не владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу. В случае если адвокат участвует в производстве предварительного расследования или судебном разбирательстве по назначению дознавателя, следователя, прокурора или суда, расходы на оплату его труда компенсируются за счет федерального бюджета (ч. 5 ст. 50 УПК).

8. Право участника уголовного судопроизводства, не владеющего или недостаточно владеющего языком, на котором ведется производство по уголовному делу, выступать в суде на родном языке распространяется и на стадию предварительного расследования.

9. Расходы, понесенные в связи с участием переводчика в уголовном судопроизводстве, включаются в судебные издержки и возмещаются за счет федерального бюджета либо средств участников уголовного судопроизводства (п. 1, ч. 1 п. 2 ст. 131 УПК).

10. Нарушение права подсудимого пользоваться языком, которым он владеет, и помощью переводчика является нарушением уголовно-процессуального закона и влечет отмену или изменение судебного решения судом апелляционной, кассационной инстанций (п. 2 ч. 1 ст. 369, п. 5 ч. 2 ст. 381 УПК), а также в порядке надзора (ч. 1 ст. 409 УПК).

Исходя из положения п. 5 ч. 2 ст. 381 УПК, отмена или изменение судебного решения должны последовать при нарушении права пользоваться языком, которым он владеет, и помощью переводчика лишь одного участника уголовного судопроизводства — подсудимого. Однако по смыслу ч. 1 ст. 381 основаниями отмены или изменения судебного решения судом кассационной, апелляционной (п. 2 ч. 1 ст. 369 УПК) и надзорной (ч. 2 ст. 409 УПК) инстанций являются такие нарушения уголовно-процессуального закона, которые путем лишения или ограничения гарантированных наст. Кодексом прав участников уголовного судопроизводства повлияли или могли повлиять на постановление законного, обоснованного и справедливого приговора. Исходя из этого, надо полагать, что нарушение права участников уголовного судопроизводства как со стороны защиты, так и со стороны обвинения, а также иных участников пользоваться языком, которым они владеют, и помощью переводчика должно являться основанием отмены или изменения судебного решения.

11. Нельзя не заметить некоторую непоследовательность законодателя. С одной стороны, сделаны определенные шаги по реформированию УПК на основе принципов равноправия и состязательности, а с другой стороны, очевидно, что действительное равноправие участников уголовного судопроизводства в ряде случаев по-прежнему отсутствует. Пример тому — неравное обеспечение права участников уголовного судопроизводства на пользование родным языком и помощью переводчика. Из анализа ч. 1 ст. 381 УПК следует, что нарушение указанного права участников уголовного судопроизводства со стороны обвинения и иных участников не всегда влечет отмену или изменение судебного решения, тогда как, согласно п. 5 ч. 2 той же статье, нарушение права подсудимого пользоваться языком, которым он владеет, и помощью переводчика в любом случае является основанием отмены или изменения судебного решения.

Кроме того, подобное законодательное неравенство является серьезной опасностью для достоверной оценки представляемых доказательств. Например, если нарушено право, скажем, свидетеля на пользование родным языком и помощью переводчика, то это не всегда будет являться основанием для отмены или изменения судебного решения. Вместе с тем представляется бесспорным, что искаженное восприятие свидетельских показаний способно повлиять на постановление законного, обоснованного и справедливого приговора.

12. Часть 2 ст. 381 УПК по своей сути аналогична ст. 345 УПК РСФСР, предусматривавшей перечень существенных нарушений уголовно-процессуального закона. К таковым судебная практика, в частности, относила и нарушение права о предоставлении переводчика обвиняемому, не владеющему языком, на котором ведется производство по делу.

И хотя УПК не предусматривает института существенного нарушения уголовно-процессуального закона, очевидно, что он не только сохранил свое содержательное присутствие, но и расширил границы (количество оснований для отмены или изменения судебного решения в любом случае увеличено на 4 пункта).

Новая редакция Ст. 9 ГПК РФ

1. Гражданское судопроизводство ведется на русском языке — государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, которая входит в состав Российской Федерации и на территории которой находится соответствующий суд. В военных судах гражданское судопроизводство ведется на русском языке.

2. Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Комментарий к Статье 9 ГПК РФ

1. Содержание ст. 9 ГПК РФ в основном соответствует ст. 68 Конституции, установившей, что государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки, которые употребляются в органах государственной власти, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком России. Суды, за исключением мировых судей, являются органами власти не республик, а Российской Федерации, равно учреждениями РФ. На наш взгляд, в ч. 1 ст. 9 ГПК РФ законодатель вышел за пределы, установленные Конституцией.

Детально определяется язык судопроизводства в ФКЗ «О судебной системе Российской Федерации». В соответствии со ст. 10 Закона гражданское судопроизводство:

— в ВС РФ и военных судах ведется на русском языке;

— в других судах может осуществляться также на государственном языке республики, на территории которой находится суд;

— у мировых судей ведется на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится судебный участок.

2. Часть 2 ст. 26 Конституции РФ гарантирует право каждому на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения. Часть 2 ст. 9 ГПК РФ раскрывает содержание этого права применительно к гражданскому судопроизводству для участвующих в деле лиц и других участников процесса, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство. Суд обязан разъяснить им и обеспечить право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В соответствии со ст. 97 ГПК РФ оплата услуг переводчика и возмещение понесенных им расходов в связи с явкой в суд производятся за счет средств бюджета РФ или бюджета субъекта РФ — в зависимости от того, рассматривается дело федеральным судом или мировым судьей. Обязанностью суда является обеспечение также за счет средств соответствующего бюджета перевода судебных постановлений и других документов, ходатайств, объяснений и заключений лиц, участвующих в деле, показаний свидетелей и заключений экспертов.

Нарушение правил о языке судопроизводства является безусловным основанием для отмены судебного решения независимо от доводов апелляционной или кассационной жалобы (п. 3 ч. 2 ст. 364 ГПК РФ).

Другой комментарий к Ст. 9 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации

В настоящей статье закреплен принцип государственного языка судопроизводства, согласно которому производство в суде общей юрисдикции ведется на государственном — русском — языке либо на государственном языке республики в составе Российской Федерации.

В военных судах вне зависимости от их расположения судопроизводство ведется только на русском языке.

2. Согласно ч. 2 ст. 26 Конституции РФ каждый имеет право на пользование родным языком. В развитие этих конституционных положений в ч. 3 ст. 10 Федерального конституционного закона «О судебной системе Российской Федерации», а также в ч. 2 ст. 9 ГПК установлено, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Статус переводчика закреплен в ст. 162 ГПК, а условия оплаты его труда по переводу — в ст. ст. 94, 95, 97 ГПК.

Итальянский Уголовно — процессуальный кодекс содержит нормы , регулирующие уголовный процесс , в каждом суде в Италии. Итальянский правовой режим принял четыре кодекса после объединения Италии. После первых двух кодексов, в 1865 и 1913 годах, фашистское правительство установило в 1930 году новый кодекс, принявший инквизиторскую систему . В 1988 году Итальянская Республика приняла новый кодекс, который можно рассматривать как нечто среднее между следственной и состязательной системой .

Эта статья является частью серии о
политике и правительстве
Италии.

Конституция Международные отношения

Блок-схема итальянского уголовного процесса.

Стороны

Основными участниками уголовного процесса являются судья, обвиняемый и прокурор ( Pubblico Ministero ). Существуют и другие стороны, которые не являются обязательными, и это: Polizia Giudiziaria (судебная полиция, подразделение полиции, в обязанности которого входит помощь прокурору во время его расследования), parte lesa (потерпевшая сторона), ответственный гражданский (гражданский ответственный, который может быть принужден к возмещению убытков, если ответчик не является платежеспособным) и civilmente obbligato per la pena pecuniaria (несет гражданскую ответственность, который может быть принужден к уплате штрафов, если ответчик не платежеспособен).

Pubblico Ministero

Pubblico Ministero (прокурор) — это тот, кто в ходе предварительного расследования должен искать доказательства. Поскольку он является членом судебной власти (технически магистратом — магистратом, но не судьей Джудице ), он должен попытаться выяснить истину; вот почему он должен искать не только доказательства, которые могут привести к осуждению, но и те, которые могут привести к оправданию.

Предварительные расследования

Когда Pubblico Ministero или член Polizia Giudiziaria узнает о факте совершения преступления, он должен начать расследование: в Италии прокурор обязан возбудить уголовное дело. Indagato (человек , который подозревается в совершении преступления) может поручить адвокат для расследования от имени этого лица, чтобы доказать невиновность. Pubblico Ministero может назначить экспертов для проведения экспертизы; и, если экспертиза не может быть повторена (например, вскрытие), он должен сообщить об этом индагато , чтобы он мог назначить другого эксперта для обеспечения своего права на защиту. В случае допросов, обысков и изъятий индагато может попросить присутствовать своего адвоката.

Судья по предварительному следствию

Во время предварительного расследования судья редко вмешивается. Giudice в Ле Indagini Preliminari (Судите Следственный) контролирует действия Pubblico Ministero , когда личные права indagato находятся под угрозой. Никакой индагато не может быть прослушан, если только судья по предварительному расследованию не санкционирует это. Все меры должны приниматься судьей приказом, а также он должен публиковать письменные объяснения своих решений.

Меры предосторожности

В предупредительных мерах , принятые в ходе предварительного следствия или после него , направлены на предотвращение ответчика от бегства, от совершения другого преступления или уничтожить доказательства истинных или создание ложных показаний. Они не могут быть приняты, если нет доказательств того, что обвиняемый совершил преступление ( fumus commissi delicti ). Судья, уполномоченный принимать эти меры, — это либо судья предварительного расследования, либо судья предварительного слушания, либо судья судебного разбирательства, в зависимости от стадии судебного разбирательства, на котором они находятся, когда Pubblico Ministero запрашивает права ответчика движение быть ограниченным.

Есть много видов мер предосторожности:

Добрый Технические характеристики
Принудительные меры Запрет на выезд из страны
Обязанность явиться в ближайшее отделение полиции в указанные дни
Изгнание из семейного дома
Запретительные судебные приказы
Запрет или обязанность проживать в данном месте
домашний арест
Временный арест
Запрещающие меры
Приостановление родительских прав
Отстранение от государственной службы или службы
Временный запрет на занятие данной профессиональной или предпринимательской деятельностью
Реальные меры Меры предосторожности секвестрации

Подсудимый или обвинитель могут обжаловать постановление судьи в Tribunale della Libertà (Суде свободы). Этот суд может оставить в силе, изменить или отменить постановление судьи. Его решение может быть обжаловано в Corte di Cassazione (кассационном суде).

CL ( Суд Свободы ) фактически рассматривает все доказательства и должен вынести свое решение в течение десяти дней с момента обращения.

Corte ди Cassazione , напротив, не может выносить решение по существу, а только о правильном порядке и правильной интерпретации закона.

Допросы и самообвинения

Когда лицо, которое не является ни индагато (подозреваемым), ни импутато (обвиняемым), допрошенное полицией или прокурором, раскрывает информацию, которая может привести к его изобличению, допрос должен быть немедленно прекращен, это лицо должно быть приглашено на назначить адвоката и получить предупреждение о том, что раскрытая информация может потребовать расследования. Эти самообвиняющие заявления недопустимы в суде.

Полиции или прокурор вызвать indagato , в ходе предварительного следствия, и информировать его именно о действиях он предположительно совершил (пока технически не заряд); они также информируют его о собранных против него доказательствах, если это не наносит ущерба следствию; indagato также предлагается , чтобы защитить себя, если он так хочет; полиция или прокурор также могут задать ему вопросы, на которые он может отказаться отвечать.

На допросе индагато должен быть свободен от любого ненадлежащего влияния, как психологического, так и физического. Он должен быть готов предоставить информацию ( animus confitendi ). Полиции или прокурор не может использовать на indagato каких — либо методов или методов , которые могут повлиять на его право на самоопределение или изменяющих его память или его способность оценивать факты. Этот запрет действует даже в том случае, если индагато попросил использовать эти методы или техники. Перед началом допроса индагато должен быть проинформирован о том, что его показания могут быть использованы против него в суде; что он может не отвечать на вопрос, но, тем не менее, расследование будет продолжено; что, если он предоставит информацию относительно чьей-либо уголовной ответственности, он возьмет на себя в том, что касается этой ответственности, должность свидетеля.

Если доказательства должны быть собраны в нарушение этих принципов, они будут недопустимы в суде.

Уведомление о закрытии

Когда прокурор считает, что собрал достаточно информации для обоснования своей версии, и перед вызовом подозреваемого к судье предварительного слушания он должен вручить подозреваемому уведомление , в котором последний информируется о преступлении, которое он предположительно совершил. и что все доказательства, собранные до этого момента, могут быть исследованы подозреваемым и его адвокатом.

Этим уведомлением подозреваемый также информируется о том, что он может в течение двадцати дней подать защитную записку , представить результаты защитного расследования, предстать перед Прокурором, чтобы сделать спонтанные заявления или попросить Прокурора допросить его; подозреваемый также может попросить прокурора провести конкретное расследование.

Прокурор может подчиниться в течение тридцати дней; однако он должен допросить подозреваемого, если тот об этом попросит.

Если прокурор не вручит это уведомление, декретто di rinvio al giudizio (обвинительный акт) недействителен.

Предварительное слушание

Когда предварительные исследования закончены, если Pubblico Ministero считает , что доказательства , которые он собрал не мог оправдать убеждение, что он должен archiviare в Notitia criminis (он должен отказаться от обвинения). Если, наоборот, он считает, что может изложить свою позицию, он вызывает человека, статус которого из-за этого вызова изменился с «подозреваемого» («индагато») на статус «подсудимого» («imputato» ), чтобы предстать перед судьей предварительного слушания (JPH).

Перед JPH Pubblico Ministero представляет все доказательства, которые он собрал до сих пор; подсудимый может изложить свои доводы и попытаться доказать свою невиновность. JPH, если он убежден в невиновности подсудимого или в том, что собранных доказательств недостаточно для оправдания обвинительного приговора, выносит приговор non luogo a procedure (нет оснований для продолжения).

В случае обнаружения новых доказательств прокурор может попросить судью по предварительным расследованиям ( JPI ) отменить это решение. Во время слушания в JPI обвиняемому может помогать его адвокат. Если приговор отменен, прокурор должен снова вызвать обвиняемого в JPH.

Если же , наоборот, JPH считает , что доказательства , собранные до сих пор достаточно , чтобы оправдать обвинительный приговор, он издает Декрет (порядок или постановление) о rinvio аль giudizio (обвинительное заключение).

Все собранные до сих пор доказательства исключаются из дела обвиняемого, за исключением тех доказательств, которые не могут быть повторены, таких как первоначальное вскрытие трупа или обыск и выемка, или которые были собраны в присутствии обвиняемого и в это его адвокат или его эксперты.

пробный

Во время dibattimento (судебного разбирательства) и прокурор, и обвиняемый пытаются изложить свои доводы .

Статья 111 Конституции Италии гласит, что

2. Судебные процессы основаны на равном противостоянии сторон перед независимым и беспристрастным судьей. Закон должен определять разумные сроки для разбирательства.

3. В уголовных процессах закон предусматривает своевременное и конфиденциальное информирование обвиняемых о характере и причинах выдвинутых против них обвинений; им дается время и средства для защиты; они имеют право задавать вопросы тем, кто дает показания против них, или иметь их допрос; те, кто может давать показания в пользу обвиняемого, должны быть вызваны и допрошены на тех же условиях, что и обвинение; любые доказательства в пользу обвиняемого должны быть подтверждены; обвиняемые могут рассчитывать на помощь переводчика, если они не понимают языка судебного разбирательства или не говорят на нем.

4. В уголовных процессах доказательства могут быть установлены только в соответствии с принципом противостояния сторон. Ни один подсудимый не может быть доказан виновным на основании показаний свидетелей, которые добровольно и намеренно уклонились от перекрестного допроса со стороны защиты.

В ходе судебного заседания все свидетели должны дать показания еще раз, как и эксперты. Кроме того, все эксперименты, проводимые во время предварительного расследования, должны быть повторены по возможности и так далее, чтобы позволить обвиняемому действительно участвовать в процессе formazione della prova (формирование доказательства).

Если Giudice del Dibattimento (судья судебного разбирательства) вне всяких разумных сомнений убежден, что обвиняемый виновен, судья должен признать его виновным; в противном случае судья должен оправдать. Судья также должен публиковать письменные объяснения своих решений.

Ответчик

Подсудимого можно вызвать в суд, но он может отказаться от дачи показаний или может отказаться отвечать на некоторые вопросы. Он также может лгать. Поскольку он не дает присяги и технически не является свидетелем, если подсудимый лжет, он не дает лжесвидетельство .

Подсудимый также может делать спонтанные заявления судье; он может сказать все, что хочет, и может не отвечать ни на какие вопросы. И в этом случае обвиняемый может солгать без последствий.

Свидетельство

Для того чтобы обвиняемый был осужден, судья должен быть внутренне убежден (итальянское законодательство требует intimo convincimento судьи ); из-за этого не существует правил, которые предопределяют вес, который будет приписан какому-либо конкретному доказательству, поэтому даже заслуживающие доверия признания могут не больше, чем уменьшить количество внешних доказательств, необходимых для установления виновности .

Перед началом этапа судебного разбирательства стороны подают краткую информацию, в которой подробно описываются все доказательства, которые они хотят представить — стороны должны указать поименно каждого свидетеля и точно указать, что у них будет запрашиваться; как обвиняемый, так и прокурор могут допрашивать свидетелей друг друга. Судья может принять решение не принимать какие-либо показания, которые кажутся явно излишними, отклонять не относящиеся к делу или неправильные или нерегулярные вопросы, например наводящие вопросы, а также задавать вопросы свидетелям и экспертам.

Судья также может, но только в случае крайней необходимости, потребовать дополнительных доказательств.

Судьи процесса

Италия никого не судит коллегией жюри : всех судят профессиональные судьи или коллегия судей (три, пять или девять). Единственное исключение из использования профессиональных судей — это Corte d’Assise , который состоит из восьми судей: двое профессиональных, шесть непрофессиональных (их называют Giudici Popolari или популярные судьи, где «популярные» означает » люди’). Все носят пояса в национальных цветах . Технически они не являются присяжными , как этот термин понимается в англосаксонской юриспруденции . По-итальянски Giudice (судья) относится к восьми из них вместе как к коллективному органу и к каждому из них, рассматриваемому отдельно как член этого органа.

Поскольку народные заседатели не являются присяжными заседателями, они не могут быть оправданы, если нет оснований, которые могли бы оправдать возражение судье. Кроме того, они не изолированы , потому что судебный процесс часто длится слишком долго, чтобы ограничить поездки: судебный процесс в Италии, включая предварительное расследование, предварительное слушание, судебное разбирательство и апелляцию, может длиться несколько лет. Было бы невозможно удерживать гражданина, который продолжает работать, будучи народным судьей, в изоляции на долгие годы.

Судья Технические характеристики Члены суда Познание Приговор Обращение
мировой судья
  • 1 почетный (онорарио) судья
Мелкие правонарушения, такие как клевета , клевета или уголовные угрозы
  • Денежный штраф;
  • Пребывание в доме ( permanenza domiciliare );
  • Общественные работы , но только по просьбе ответчика
Tribunale monocratico
Tribunale Монократико
  • 1 профессиональный судья
Все преступления, которые не входят в компетенцию мирового судьи или Corte d’Assise
  • Денежное взыскание — замена тюремного заключения;
  • До десяти лет лишения свободы.
Апелляционный суд
Collegiale
  • 3 профессиональных судьи
  • До тридцати лет лишения свободы.
Corte d’Assise
  • 2 профессиональных судьи
  • 6 популярных (непрофессиональных) судей
Крупные преступления, такие как убийство , резня, терроризм.
  • До тридцати лет лишения свободы;
  • пожизненное заключение .
Corte d’Assise d’Appello

Апелляции

И обвиняемый, и прокурор могут обжаловать приговор в Corte d’Appello (Апелляционный суд), который повторно рассматривает дело ответчика. Решение Апелляционного суда может быть обжаловано, опять же, в Кассационном суде, который не может выносить решения по существу. И Апелляционный суд, и Кассационный суд должны рассматривать и принимать решения по каждой апелляции. Они могут оставить в силе, изменить или отменить приговор.

Прокурор может обжаловать все постановления суда первой инстанции — это означает, что оправдательный приговор может быть обжалован и отменен -. Апелляционный суд может назначить более серьезное наказание, чем суд инстанции.

Только когда обвиняемый обжаловал приговор, Апелляционный суд не может вынести более серьезный приговор.

Апелляционные суды

Судья Члены суда Познание Обращение
Tribunale monocratico
  • 1 профессиональный судья
Апелляции на приговоры мирового судьи Кассационный суд
Апелляционный суд
  • 3 профессиональных судьи
Апелляции на решения, вынесенные Трибуналом
Corte d’Assise d’Appello
  • 2 профессиональных судьи
  • 6 Популярные (непрофессиональные) судьи
Апелляции на решения, вынесенные Corte d’Assise

Кассация с предварительным заключением

Основная статья: Кассационный суд (Италия)

Кассационный суд не может выносить решения по существу дела, поэтому при отмене приговора, вынесенного судом низшей инстанции, члены Суда могут осознавать, что для вынесения окончательного решения требуется дальнейшее установление фактов.
В этих случаях суд отменяет предыдущее решение, но возвращает дело в другое уголовное отделение Апелляционного суда, вынесшего обжалованное решение, или, если это невозможно, в уголовное отделение ближайшего Апелляционного суда.
Судья ad quem (тот, кому передано дело) может судить обвиняемого de novo , но должен соответствовать условным нормам права, применяемым Кассационным судом. Приговор, вынесенный судьей ad quem, может быть обжалован в кассационном суде.

Приговоры

Ниже приведены единственные вердикты, которые судья может вынести по окончании судебного разбирательства.

Вердикт Технические характеристики Смысл
Виновен ( colpevole ) Осуждение ( конданна ) Подсудимый признан виновным и, таким образом, осужден судьей.
Не виновен ( non colpevole ) Оправдание ( assoluzione ) Perché il fatto non sussiste («потому что действия не существует») Поскольку действие, якобы совершенное подсудимым, не имело места
Perché l’imputato non lo ha comsso («потому что обвиняемый не совершал этого») Поскольку действие, предположительно совершенное подсудимым, на самом деле было совершено другой стороной
Perché il fatto non costituisce reato («поскольку действие не является правонарушением») Поскольку действие было совершено обвиняемым, но не считается преступлением, поскольку он был оправдан (например, самооборона )
Perché il fatto non è previsto dalla Legge come reato («потому что действие не квалифицируется законом как правонарушение») Потому что действие было совершено подсудимым, но больше не считается преступлением по закону
Perché l’imputato non è punibile («потому что обвиняемый не подлежит наказанию») Потому что действие было совершено подсудимым, но подсудимый не подлежит наказанию по какой-либо причине, например, по причине невменяемости или по другим причинам.
Non doversi processdere («нельзя продолжать») Существует причина , что мешает судья из фактически решить , была ли обвиняемый виновным (например, амнистия была пройдена, срок исковой давности истек, потерпевшая сторона не представила уголовное дело и т.д.)

Срок давности

В итальянской уголовной системе есть закон, ограничивающий срок судебного преследования за все преступления, за исключением тяжких преступлений, караемых пожизненным заключением , сроком, равным максимальному наказанию, предусмотренному законом, который, однако, не может быть менее шести лет для delitti ( тяжкие преступления ) и четыре года за контраввензиони ( проступки ).

Недостаточно возбудить уголовный процесс до истечения срока давности: окончательный приговор (возможно, включающий три судебных разбирательства) должен быть вынесен до истечения срока.

Существует также другой срок давности, ограничивающий срок исполнения наказания сроком, предусмотренным законом: в два раза больше срока, подлежащего отбыванию наказания, или десять лет в случае штрафа, когда дело касается уголовного преступления; пять лет при расследовании правонарушений.

Специальное производство

Как правило, каждое уголовное производство проходит по одной схеме: есть предварительное следствие, есть предварительное слушание, суд и апелляции. Однако может случиться так, что одна из этих фаз отсутствует.

Giudizio direttissimo

Когда обвиняемый был арестован на месте преступления , прокурор может распорядиться, чтобы он предстал перед судьей в течение тридцати дней после ареста , если он все еще находится под стражей в целях исправления положения; если он был освобожден, прокурор вызывает подсудимого в суд. Если нет необходимости проводить какие-либо дальнейшие расследования, обвиняемый будет немедленно предан суду.

Прокурор и ответчик могут обжаловать приговор.

Немедленное испытание ( giudiziomediato )

Когда становится очевидным, что индагато совершил преступление, если это не серьезно препятствует расследованию, и когда индагато был допрошен или вызван к прокурору, он не явился, или когда импутато находится под временным арестом, прокурор может обратиться к судье по предварительному следствию с просьбой о немедленном судебном разбирательстве.

Это заявление необходимо подать в течение 90 дней с момента начала расследования.

Imputato также может применяться для немедленного судебного разбирательства.

Если судья предварительного слушания удовлетворяет этот запрос, предварительное слушание не проводится.

Уголовный приговор ( Dereto penale di condanna )

Когда прокурор считает, что обвиняемому следует просто наложить штраф (даже если он назначен вместо тюремного заключения), он может в течение шести месяцев с начала расследования обратиться к судье с просьбой о проведении предварительного расследования на обвинительный приговор.

В заявлении должны быть указаны собранные до сих пор доказательства и наказание, которое считается адекватным, которое может быть уменьшено до половины наказания, установленного законом. Судья может оправдать подсудимого или назначить требуемое наказание.

Ответчик может обжаловать постановление в течение пятнадцати дней с момента вручения постановления. В этом случае ответчик вызывается к судье предварительного слушания .

В своей жалобе на уголовное преступление потерпевшая сторона может заявить, что не хочет, чтобы обвиняемый был осужден указом.

Обзор испытания

Когда обнаруживаются новые доказательства, которые сами по себе или вместе с доказательствами, представленными в ходе судебного разбирательства, могут оправдать оправдательный приговор, осужденный, его ближайшие родственники, его опекун , его наследник (если осужденный мертв) или Procuratore Generale presso la Corte d ‘ Аппелло (прокурор при Апелляционном суде) может обратиться в Апелляционный суд для пересмотра судебного разбирательства. Суд постановляет de plano в обычном порядке, если заявление подлежит рассмотрению; если она сочтет, что это не так, проигравшая сторона может подать апелляцию на постановление суда в Corte di Cassazione .

Если Апелляционный суд или Кассационный суд сочтет, что заявление может быть принято, вторая часть рассмотрения начинается непосредственно в Апелляционном суде. В ходе нового судебного разбирательства суд повторно исследует все доказательства и может оправдать обвиняемого или оставить его в силе; приговор может быть обжалован в кассационном суде. Даже если ходатайство о пересмотре было отклонено ранее, осужденный может подать заявление повторно при условии, что он представит новые доказательства. Приговор «невиновен», ставший безотзывным (оставленный без изменения Кассационным судом), пересмотру не подлежит.

Другие случаи проверки следующие:

  • Приговор был основан на фактах, установленных судьей по гражданским или административным делам, и его приговор был отменен.
  • Осуждение явилось следствием лжесвидетельства , взяточничества или другого преступления, и осуждение за это преступление не подлежит отмене.
  • Существует расхождение между фактами, содержащимися в обвинительном приговоре, и в другом безотзывном приговоре.

Библиография

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *